Sworn Translation
for Spain Student Visa
What makes a translation "sworn," which documents need one, and exactly how to get an official certified translation accepted by Spanish consulates.
Sworn Translations Included in Our Service
Our service includes up to €75 of sworn translations for clients who apply through us. You don't need to find or pay a certified translator separately — we arrange all the official sworn translations your application needs as part of our standard service.
What Is a Sworn Translation?
A sworn translation — known in Spanish as a traducción jurada — is a certified translation produced by a translator who has been officially recognised and authorised by Spain's Ministry of Foreign Affairs (Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación). It is the only type of translation accepted by Spanish consulates for official immigration documents.
What Makes It "Sworn"
A sworn translation has three distinctive features that a standard translation does not:
- The translator is officially registered with and authorised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs
- The translation carries the translator's official stamp (sello de traductor jurado)
- It includes a written declaration, signed under oath, that the translation is a true and accurate rendering of the original document
The translation is attached to (not a replacement for) the original document. Both the original and the translation are submitted together at the consulate appointment.
⚠️ What Is NOT Accepted
- Google Translate or any AI/machine translation
- Translations by a bilingual friend or family member
- Standard translation agencies without Ministry certification
- Translations without the official stamp and sworn declaration
- Notarised translations (notarisation is different from sworn certification)
- Translations attached to photocopies of the original document
Which Documents Need a Sworn Translation?
Any document submitted to the Spanish consulate in a language other than Spanish must be accompanied by a sworn translation. Here is every document that typically requires one for the Spain student visa:
Criminal Record Certificate
If your certificate is in English (e.g. ACRO, FBI, AFP), it must have a sworn translation. This is non-negotiable and always required.
Bank Statements
Bank statements in English or any other non-Spanish language must be sworn-translated. The consulate will not assess untranslated statements.
Medical Certificate
If your doctor issues the certificate in English, a sworn translation is required. We provide an approved Spanish-language template to avoid this step.
Sponsorship Letter
If a parent's sponsorship letter is written in English, a sworn translation is required alongside the letter.
Enrolment Letter
If your institution issues the enrolment letter in English (common for language schools and some universities), a sworn translation may be required. Check your specific consulate's requirements.
Health Insurance Policy
The key coverage pages of your health insurance policy document may require a sworn translation if issued in English — specifically the page showing coverage details, your name, and dates.
Academic Certificates
If you are required to submit degree or qualification certificates, these must be accompanied by sworn translations if in English.
Sponsor's Bank Statements
If your sponsor's bank statements are in English, they too require sworn translations — just the same as your own.
Sworn vs Standard Translation
Many applicants make the mistake of using a standard translation service, not realising the distinction. Here is why it matters:
✅ Sworn Translation (Traducción Jurada)
- Carried out by a translator registered with Spain's Ministry of Foreign Affairs
- Bears the translator's official stamp and registration number
- Includes a sworn declaration of accuracy signed by the translator
- Accepted by all Spanish consulates for visa applications
- Has legal standing under Spanish law
- Cost: €30–80 per document (depending on length)
❌ Standard Translation
- May be produced by anyone with language skills
- No official stamp or Ministry registration required
- No sworn declaration of accuracy
- NOT accepted by Spanish consulates for visa applications
- Has no legal standing in Spanish immigration proceedings
- Cost: often lower, but useless for your visa
How to Get a Sworn Translation
There are several ways to obtain a sworn Spanish translation of your documents. Here is the process from start to finish:
Find a Spain Ministry Certified Translator
Use a translator who appears on the official register of sworn translators (Traductores-Intérpretes Jurados) maintained by Spain's Ministry of Foreign Affairs. Our service includes sworn translations — so if you use us, you don't need to find a translator separately.
Send Clear Scans or Originals of Documents
Most sworn translators accept high-resolution scans for routine documents. For complex official documents such as the apostilled criminal record certificate, some translators prefer to see the original to verify the apostille.
Receive the Stamped, Sworn Translation
The translator returns a printed translation bearing their official stamp, registration number, and the sworn declaration. This is a physical document — keep it carefully. Typical turnaround: 5–10 business days per document.
Keep Translation With Its Original Document
At your consulate appointment, present the sworn translation immediately behind the original document it translates. Do not separate them or bundle all translations together. The officer needs to match each document to its translation instantly.